ntent="t" style="font-size: 16px;color: rgb(50, 11, 241);">1.工ntent="t" style="font-size: 16px;color: rgb(50, 11, 241);">具简介
这是整个Twinslator的操作界面。Twinslator的核心在于术语库和语料库、Twinslatorlab和“译客江湖”部分。语言学习及翻译相关领域的从业人员都知道,无论是在学习还是翻译过程中,术语库和语料库都是必不可少的辅助工具。通过笔者的讲解,相关学习人员能够对Twinslator有一定了解,并掌握基础的操作方法。
首先我们来看一看术语库,进入术语库之后可以在最上方的菜单栏中看到新建术语库、编辑库、公开库、共享库、删除库等选项。首先要建立术语库,点击新建术语库选项。
点击新建术语库后,进入如下界面。根据相关提示输入术语库名称,所属行业及语种方向。
在建立好术语库后,由于这是用户自己在Twinslator的术语库,所以需要导入做好的术语库,即点击导入,并选取本机文件,生成术语库。
然后,在加载完术语库之后,加载语料库。点击左侧的语料库,接下来点击新建语料库。
同样,也要给语料库起个名字,确定相关领域,并注意与术语库保持一致。
点击导入,导入本地建好的语料库。
点开后会出现如下弹窗。注意,在导入术语库和语料库时,平台仅支持.tmx、.tbx、.csv、.xlsx四种格式,单个文件最多支持5万个条目,点击导入文件格式说明即可看到导入文件示例。
接下来,在建立好术语库和语料库后,就要到翻译界面进行翻译了,翻译界面如下所示。各位小伙伴儿是不是对这个界面特别熟悉呢?这是Twinslator的机翻平台。在这个平台上首先确定语言是外译中、中译外还是外译外。
接下来选择行业和机翻引擎,建议各位小伙伴儿根据自己将要进行翻译的文本,选择自己建好的术语库和语料库。当然如果是付费用户,可以完全不用建立术语库和语料库,直接基于Twinslator接入其它的MT平台,
Twinslator接入的MT还是比较全的。当然了,使用这些MT是需要E值(云译客特有支付单位)的,也就是要付费的。
ntent="t">2 TwinslatorLab 的建立和训练
接下来介绍一下TwinslatorLab。同样,打开平台开始页面左侧菜单栏的Twinslator即可看到TwinslatorLab和Twinslator市场,在这个界面就是整个Twinslator平台的核心部分,即建立自己的Twinslator。
同创建术语库、语料库一样,创建自己的Twinslator时,也要给它起个名字,并且确定相关领域和语言方向。
在建立好自己的Twinslator后,我们可以点击数据克隆增强训练
在此界面将建好的术语和语料拖入其中并点击开始同步,这样你的Twinslator就诞生啦!当然,随着翻译内容的增多,我们要不断地让你的Twinslator学习,所以要定期给他增强训练。
回到Twinslator页面,点击继续克隆输入新的术语和预料,更新Twins的翻译数据,提升机器的翻译能力,在提升后可以点击效果体验进行验证。
在体验界面可以将自己的术语库与3款其它平台的MT进行对比,这既是验证,同时也是一个学习和提高的过程。
打开平台开始页面左侧菜单栏的译客江湖可以看到发现魔方和E力商城。
可以看到不同容量和价格区间的字符包,这个价格在同行业来看性价比较高。当然,免费用户享有有每天有5w的免费字符数,还可以通过签到和做任务赚取魔方,兑换字符数。因此如果有自己的术语库和语料库就可以节省很多开销。
通过自己学习并制作有关Twinslator的过程,我对于计算机辅助翻译工具又有了全新的认识,不单单仅限于听课和完成作业,这一次是真正的有了属于自己的CAT工具,而Twinslator带给我更多的是一种全新的计算机辅助翻译体验,我个人认为Twinslator必将是未来CAT工具发展的方向和趋势。在这种发展背景下,翻译和翻译工作必将迎来新的发展时代,焕发新的活力,催生CAT行业革命性变化的发生,从而大大提高译员的工作效率并增添工作乐趣。
ntent="t">作者:丛笛生 大连外国语大学高级翻译学院翻译硕士